junho 16, 2014

Música: 상사병 (Symptoms) - SHINee

O universo pop muitas vezes é criticado por ser frívolo além de ser considerado por muitos, dispensável. O k. pop também sofre com o mesmo olhar parcial e recebe todo tipo de critica infundada meramente por promover música pop em uma escala industrial absolutamente insana. Eu me pergunto se isso não é parcialmente, inveja?

Talvez eu não aprove como certos selos comandam as carreiras de seus artistas ou por vezes controlam suas vidas pessoais, mas isto é assunto para ser discutido em outra postagem. O que não se pode fazer é generalizar os aspectos negativos de algo e fazê-los parecer o todo.

E é exatamente isso que acontece quando muitos abrem a boca para falar não só de pop ou k. pop, mas dos artistas desse círculo. As pessoas apontam o dedo e dizem “girl/boyband” como se isso fosse uma coisa ruim. Por vezes tenho vontade de rir dessas pessoas, pois elas simplesmente parecem ignorar completamente a incrível carga de trabalho que é posta em cima de uma simples “boyband”.

E talvez seja por isso que me alegre tanto trazer a postagem de hoje. SHINee é um dos grupos de k. pop mais bem sucedidos da atualidade. Sim, ele tem um selo poderoso por trás, bancando sua superprodução, mas nada disso importaria se seus integrantes não tivessem um pingo de talento.


Ao longo de seus seis anos de carreira, o grupo foi melhorando cada vez mais e seus integrantes desenvolveram afinidades que ajudaram a tornar o nome SHINee tão poderoso.

A base fundamental do grupo foi feita em cima de R&B puro e o primeiro CD da carreira deles é surpreendentemente bem feito para cinco novatos. Com o tempo, eles foram experimentando novos estilos e tendências, mas é visível que sua melhor forma ainda reside no R&B, principalmente as baladas, que chegam próximas da perfeição.

De todos os integrantes, JongHyun (vocal principal) mostrara desde o inicio, inclinação para a fase de construção da música e não somente interpretá-la no palco.

De alguma forma, pelo menos na questão lírica da coisa toda, acho que o rapaz já chegou lá. Há algum tempo já, ele tem participado na composição ou escrita de músicas do repertório do grupo, mas acredito que é com 상사병 (Symptoms) que ele finalmente parece ter encontrado seu estilo.

NAS ENTRELINHAS

A letra emocional é maravilhosa, para dizer o mínimo. Ela descreve em assustadora perfeição a maneira como uma única pessoa é capaz de nós causar tamanho tormento diante da profusão de sentimentos que se apoderam de nós, exatamente por causa dessa pessoa.

Não me refiro exatamente à apaixonar-se; não penso que o rapaz esteja falando do processo de encantamento. Pelo que veremos a seguir, a canção fala mais do exato ponto no qual você descobre que já está apaixonado e não tem como desfazer isso, as sensações são tão fortes e poderosas que a única coisa a fazer é render-se.


Batida introdutória
신기한 아니 뭔가 이상한 일이야 혹시 병일지 몰라 – É inusitado, não, é alguma coisa deveras estranha, quem sabe seja uma doença.
온 몸에 힘 쭉 빠진 채 가누지 못해 – A força se esvai do meu corpo inteiro, sou incapaz de controlá-lo.
이 못된 증상 너를 만난 후에 생겼어 까만 밤 나 홀로 남아 – Esses sintomas perversos surgiram depois que conheci você, eu sou deixado sozinho em uma noite escura,
(네 생각 가득 찬 내 방에) – (em meu quarto repleto de pensamentos sobre você).
아무 것도 못하고 널 그리며 종일 아파 – Eu não consigo fazer nada, fico mal o dia inteiro ansiando por você.
의밀 알 수 없는 무관심한 네 표정 숨이 숨이 숨이 멈춰 – Eu não entendo sua expressão indiferente, minha respiração, respiração, respiração, para.

차가운 눈빛에 패인 내 심장 중심 깊숙이 베인 채 – Frente à seu olhar penetrante meu coração foi derrotado, um terrível corte profundo, bem no centro.
이 상처를 못 고치면 죽어버릴지 당장 미쳐버릴지 어찌될지 모르겠어 – Se eu não curar esse ferimento, será que, bem agora, morrerei ou perderei a sanidade? Eu não faço ideia.
날 휘감은 너란 병이 깊어 갈수록 더 지쳐 약은 너밖에 없어 – Essa enfermidade que é você, é tão profunda, (ela) me exaure cada vez mais, o único remédio é você.
갖지 못하면 죽어버릴지 당장 미쳐버릴지 어찌될지 모르겠어 약은 너밖에 없어 – Se eu não consigo ter você, será que, bem agora, morrerei ou perderei a sanidade? Eu não faço ideia. O único remédio é você.
못 살 거야 나 널 놓치면 – Não vivo se eu te perder.

네 이름에 가시가 돋혀 있는 것만 같아 듣게되면 – Seu nome, parece como se ele tivesse espinhos, quando o ouço.
가슴이 찌릿 저려오지 장미의 가실 삼킨 듯 – (meu) peito sente uma pontada penetrante, como se tivesse engolido o espinho de uma flor.
깊숙이 찔린 나의 맘 찔린 내 맘 파랗게 멍든 내 가슴에 – (oh) Profundamente perfurado coração meu, perfurado coração meu, em meu peito que de tão machucado azul está,
(손 뻗어 꼭 감싸주고) – (você estende suas mãos e o envolve),
한번 기회를 주는 척 다가왔다 멀어지는 – fingindo me dar uma segunda chance, você se aproxima e depois se afasta.
네 모습에 인형처럼 끌려 다녀도 네 앞에선 숨이 숨이 숨이 멈춰 – Assim como a imagem de uma boneca, sou arrastado por aí, mas a sua frente, minha respiração, respiração, respiração, para.

차가운 눈빛에 패인 내 심장 중심 깊숙이 베인 채 – Frente à seu olhar penetrante meu coração foi derrotado, um terrível corte profundo, bem no centro.
이 상처를 못 고치면 죽어버릴지 당장 미쳐버릴지 어찌될지 모르겠어 – Se eu não curar esse ferimento, será que, bem agora, morrerei ou perderei a sanidade? Eu não faço ideia.
날 휘감은 너란 병이 깊어 갈수록 더 지쳐 약은 너밖에 없어 – Essa enfermidade que é você, é tão profunda, (ela) me exaure cada vez mais, o único remédio é você.
갖지 못하면 죽어버릴지 당장 미쳐버릴지 어찌될지 모르겠어 약은 너밖에 없어 – Se eu não consigo ter você, será que, bem agora, morrerei ou perderei a sanidade? Eu não faço ideia. O único remédio é você.
못 살 거야 나 널 놓치면 – Não vivo se eu te perder.

겉잡을 수 없는 열병 진정 시킬 수 없어 터질 듯 널 향하는 심장소리 들려 – Essa febre que eu não entendo, não consigo fazê-la passar, você pode ouvir esse (meu) coração batendo por você, que parece fadado à explodir?
사막처럼 난 말라 버렸잖아 난 너란 단비가 내리길 – Seco como um deserto eu estou, e espero que caia uma chuva como você (“necessária como você”).

차가운 눈빛에 패인 내 심장 중심 깊숙이 베인 채 – Frente à seu olhar penetrante meu coração foi derrotado, um terrível corte profundo, bem no centro.
이 상처를 못 고치면 죽어버릴지 당장 미쳐버릴지 어찌될지 모르겠어 – Se eu não curar esse ferimento, será que, bem agora, morrerei ou perderei a sanidade? Eu não faço ideia.
날 휘감은 너란 병이 깊어 갈수록 더 지쳐 약은 너밖에 없어 – Essa enfermidade que é você, é tão profunda, (ela) me exaure cada vez mais, o único remédio é você.
갖지 못하면 죽어버릴지 당장 미쳐버릴지 어찌될지 모르겠어 약은 너밖에 없어 – Se eu não consigo ter você, será que, bem agora, morrerei ou perderei a sanidade? O único remédio é você.
못 살 거야 나 널 놓치면 – Não vivo se eu te perder.

못 살 거야 나 널 놓치면 – Não vivo se eu te perder.
A letra não é exatamente o que eu chamaria de fácil tradução e adoro o fato de que muitas vezes o rapaz utiliza palavras que em outros contextos podem dizer coisas parecidas com algo que ele já havia dito em outro verso.

Não estou falando de rima ou de sinonímia, mas de formas de contextualização. Não é como se ele ligasse às palavras, mas como se elas mesmas se conectassem por uma afinidade de interpretação. Pronto, agora não posso voltar atrás, vocês tem a prova viva de que sou uma nerd de linguagens.

VERSÕES

Aqui vocês encontram uma execução (semi-playback) do grupo para a KBS World TV;
E aqui uma versão ao vivo (semi-playback) do retorno deles ao MBC Music Core (쇼! 음악중심), para quem ficou interessado em descobrir o quão sexy a canção pode ser.


JÚRI FINAL

- Lírica: Dramática na medida certa. Muitas alusões a morte e sofrimento, mas nada piegas demais que estrague a declaração.
- Arranjo: Sexy. Tem como não imaginar tanta sofreguidão nos rostinhos desses rapazes?

*Repetições: 383 replays e o dobro de suspiros.


BANCO DE DADOS

*Música: 상사병 (Symptoms) 
*Artista: SHINee
*Letra: Kim Jonghyun
*Composição & Produção: The Underdogs
*Estilo: slow jam, R&B, balada
*Em: Everybody
*Duração: 3:49
*Ano: 2013

Um comentário:

COMENTE E/OU RECLAME